-
1 таять на глазах
melt (waste away, burn up) before (under) smb.'s < very> eyesОна не худела, а просто таяла на глазах. Я сказал Линученке: - Если её не остановить, к весне у неё будет скоротечная чахотка. (О. Форш, Одеты камнем) — It was not that she was merely getting thin, no, she was actually burning up before our very eyes. I told Linuchenko: 'If you don't stop her, she'll have galloping consumption by spring.'
Ночь истаивала у них на глазах. (Л. Обухова, Глубынь-Городок) — The night was melting under their eyes.
Спутница задыхалась, не могла идти, слабела, истаивала на глазах. (В. Астафьев, Царь-рыба) — His companion panted, could not walk, grew weaker and visibly wasted away.
Русско-английский фразеологический словарь > таять на глазах
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
- С русского на:
- Английский